繁体
“这不?你也同意了。”
他们刚刚到达这里的时候,他曾经
觉到…是真的吗?
“如果真是那样,”汤姆沮丧地说。“也难怪有伊迪·阿
1这样的刽
手,野蛮残杀仍然在继续。”
“我告诉你,”汤姆说。“我认为他们都爬
太
落山
周围的房
里和建筑
里,然后一命呜呼。”
那是…我不知
那是什么,但是那些人从医学上来讲就是疯
。你也不会怀疑吧,汤姆?““那你说那个抱着《圣经》的老妇人呢?那两个为一桶啤酒打得不可开
的男人呢?他们都疯了吗?”
没有,他们当然神志正常,可是街对面的某幢房
里有枪,他还是想要拿过来。如果有两把以上,他想让汤姆和
丽丝人手一把。
“汤姆,听着。明天我们中有一个要到那个叫纳可森的人家里去,等到天大亮了以后——”
不!瞎说。你
觉我们被人监视。
“他们都到哪里去了?”汤姆问。“那些你所谓的‘手机疯
’。都到哪儿去了?”
“是尼科森,我觉得闯
人家家里不太好,特别是斯瓦米·麦康特曾经从他客厅窗
看到过尼科森在屋里跪着,手里拿着一把专为世界末日而准备的全自动来福枪。现在似乎世界末日已经来了。”
“我不知
。”
真的?即使他真有这个
觉,这是否是那
很值得怀疑的所谓“直觉”在经历了这样混
惊险的一天后,会不会是神经过于
张?这
想法简直就是荒谬。
“就是这个。”
克雷怀疑地看着他。
1伊迪·阿
,20世纪70年代前乌
达军事独裁者,外号狂人阿
、非洲屠夫。
“理
分析这件事情你就会发现我分析得对,”汤姆说。“几乎可以完全肯定这就是恐怖袭击,你同意吗?”
汤姆叹了
气。“好吧,一切都取决于明天早上情况如何,好吗?”
“那我去,”克雷说。“如果今晚和明天早晨我们听到尼科森家有枪声传来的话,那我就不去了。如果我发现这人家门
的草坪上有死尸的话,不
有没有枪伤,我当然也不会贸然闯
去。我看过《

界》(TwilightZone),一集不落——讲的是文明最后竟然如一层薄薄的胶片那么脆弱。”
“好的。”克雷又拿起面前的三明治,他开始有
胃
了。
1和前面一句话一样,这句话的潜台词就是这个人虽然拥有武
但绝不会滥用枪支。
候持枪者必须将武
上缴。”
克雷
向前略倾,然后开始讲述他们从一号公路匝
下来以后他自己的
受:
尔顿如今就是整个“手机泛滥合众国”中一座典型的弃城,这个国家通讯中断,无法对外联络。“非常抱歉,请您稍候再拨。”
勒姆街如今空空如也。
“不,最可怕的是他能在门
的
迎门垫上一枪把你打死,只剩下我和那个失去母亲的小女孩,”汤姆着急了。“想想你所推崇的老掉牙的《

界》吧,虽然有
跑题,别忘了今天你看到的那些人,在波士顿地铁站斗殴的那些人。”
“有关用他们那冰冷而僵
的手指扣动——”
“我会
举双手走过去
他的门铃,如果有人答应,我就说想找人说话。这样又能糟糕到哪里去呢?他会说我迷路了。”
“当然,”汤姆说。他用手挠了挠
心修剪过的
发,有几撮竖了起来,颇有喜剧效果。“我知
尼科森夫妇俩很可能不在家。他们就像迷恋枪杆一样迷恋电
工
。他经常坐在那辆宽敞的
奇公羊(DodgeRam)里用手机聊天。”
“我想往北走一百英里左右,”克雷说。“我们也许能发动一辆车,然后开上一段,可是基本上我们得步行。你愿意这一路只有小刀来防
吗?我现在非常严肃地问你这个问题,因为我们总会碰上
上有枪的人。我的意思你明白吧?”