繁体
“那么,我说,你应该同你的夫人离婚,去追求你的真正
情。”
“后来我就离开了家。我没有办法。阿鲁丝不同意离婚,我只好逃走。”
她把它带到课堂里,摊在课桌上,用厚厚的历史课本遮盖着。
那一句话,就是海涅说要用大树当笔,蘸着海
写在天幕上的三个字:我
你。说我疯狂也罢,说我有悻
理
德也罢,我
它别人会说什么?我
你,我
你…我真想把其它任何字、词、句都忘记光,只记住这三个字,只写这三个字,写下去,写下去,一直写到生命的终了。
。睿智而
的罗素看
了志
的心事“徐先生,你似乎也有类似的心情?”
“多荒唐!多不幸!”罗索说着,向多拉看了一
。“现在你的夫人呢?”
“不。”罗素明确地说“我
到,没有了
情,——不
是什么因素造成的——婚姻关系就应该结束。否则,人将在痛苦中生活一辈
。这将是扼杀智慧和创造力的一剂最毒的药。”
“你应该丢弃它。这个观念是错误的。应该
到的是平等地分开。”
我自小特别
看天上的星星,站在窗前或是坐在大树底下,一
不眨地一看就是几个小时,凝望着它一闪一
历史教师麦休士先生威仪地走
教室,用他那
瘦的手指将金丝边
镜朝上推了推,一手

,像个在法
上起誓的证人,然后环视学生一遍,开始讲起克
威尔来。
徽徽,你真有勇气拒绝这垂手可及的幸福?这样的勇气只能生
接着,他们又谈到了罗素的几本著作,但志
已是心不在焉了。他的心飞到徽音的
边。
“有。”
“这是因为中国妇女还没有取得真正的独立地位。”罗素伸手弹掉烟灰,然后望着志
“她在经济生活上必须依赖你?”
“你有了真正的
情吗?”
“后来呢?”
“是的,我也这样认为。”
“您呢?夫人?”
“没关系,亲
的朋友。我愿意告诉你我的一切。多拉不会介意的,因为这些她早已知
。——的确,我和阿鲁丝最初的生活是很愉快的;但是,我们一起生活了八年以后,有一天,我骑自行车外
时,突然
到自己不再
她了。就是这样。”罗素摊摊手,耸耸肩膀说“究竟是什么引起的,我也说不清楚。不过这一
是十分明确的:我再也不
她了。”
志
的情绪在剧烈地波动着。罗素的话引起了他的共鸣。
“不。她门
显赫,家里很有钱。”
想到幼仪和自己的婚姻,志
轻轻地喟叹一声,痛苦地低下了
“是的。”
“您是这样想的吗?”
“怎样才能
到呢?”
我
称。自从我第一次到你家,你那样优雅、大方、亲切地接待我时,我的命运之神就在我耳畔大声叫着:就是她!你那另半个灵魂。
国人一模一样!”志
慨地大声说
。接着,他说:“恕我冒昧,罗素先生,”他又转向多拉·布莱克、‘亲
的夫人,我能否知
罗素先生为什么跟阿鲁丝·伯尔萨斯·史密斯女上离婚?据我所知,当初他们的
情也是十分动人的。”
“但是我摆脱不了
义上的欠负
。我是中国人。在中国人看来,一个妇女一旦被丈夫丢弃就要落到了最悲惨的境地。”
“她
你吗?”
“她在英国。跟我住在一起。”
闪的银
光亮。真的,信不信由你!我听到过它们对我说的话,告诉我一生中的苦难和
乐。说也奇怪,不论中国外国,都有这
神秘的传说,说星星
辖着人的命运,我是
信不疑的,当然不全由传说,而是直
使我不能不相信。为什么要对你叙述这童年的奇异的幻觉呢?这几天,我总在屋前的小园
里散步,看星星:
敦的星空似乎跟中国的有
两样,一
异国的情趣飘浮在空中,连星星的预言也好像是用带抑扬格的英语表述
来的。它们说:一切都是千万年前安排好了的,无须抗拒,无须诧异,劈开所有的犹豫和榜任,走
那已经为你打开的门,
它里面迎候着你的是天堂还是地狱。是地狱又怎么样?我不
地狱谁
地狱。况且,纵然是地狱,只要有彼雅特莉齐的提携导引,还愁不升上净界和天堂?
“您
到
义上有不安吗?”
…徽,不
了,任它洪
泛滥,天灾人祸;我必须说
来,憋在心
它就像一个千斤的磨盘压得我连
都发不
来;我必须说
来,不然,我就要死去了。
徽音收到一封信,是志
寄来的。她的心久久地猛
着,想拆开看,又似乎不敢。
“谈不上。我们中国妇女一向是‘嫁
随
,嫁狗随狗’的。她是一个温厚的人,但个
很
。”
“设法和她在对
情自由的看法上取得一致。”
不要对我说‘不’。你骗不过我,你的灵魂同样在颤抖,你和我有同样的
受。我们从相对的角度,听到了自己生命的回声。
“是的…我有一个妻
,但是我从来没有
过她。我们的结合完全是父母的意愿。在结婚前,我甚至于连见都没有见到过她。”
(十八)