繁体
志
没有作声,笑了笑。当这绝
聪明的少女一开起
来,男
们只有沉默了。她常常以女
特有的细腻和
,发表对人生和艺术的
辟见解。这些不是机智的隽语,而是
思后的悟知。
志
很快就成了一个颇有名气、
际广泛的人
;人们常常可以看见他穿着中式长袍飘然
于剑桥各个学院之间——虽然他一直向往方帽黑袍,但一旦穿
上,不久就开始讨厌那黑沉沉的颜
和刻板的方巾气了——他换上从国内带来的长衫。他潇洒飘逸,犹如一枝脱俗的青竹…
雾散了,天气
奇地好。一群鸽
悠闲地
飞在碧蓝澄彻的天空;风,柔柔地
得人心旷神恰。街
两旁是枝繁叶茂的大树,它招
光割得支离破碎地扔散在平坦光
的路面上。
徽音没有回答他,而是仰起了
,看着
圆的穹
。
志
大惊,他双手握住魏雷的手。“您千万不能这样说!这样,我今后就不敢在您面前开
了。”
“
人就要
这样的阶梯式的人
,由于他们的存在,历史被推
了一步。你说呢,徽徽?”
国葬地在一个气势恢宏的大厅内。形状不一的大理石墓基和
低低的碑石,像一块块白玉般地镶嵌在
褐的木框之中。四周静极了。
“多谢你给我作
彩的论述!”这位大名鼎鼎的汉学家对志
的学识素养和
确、系统的表述才能
为赏识,他
地握住志
的手说“应该说,你是我的老师…”
他俩穿过托拉福加广场。
诗句中有了长短、短长或轻重、重轻的有机的安排,旋律的起伏和节奏的抑扬就非常分明和
烈了——但是,这仅限于古
诗词的范畴而言。现在我们的白话诗,已丢弃了这
格式,因为它是用
语
的文字来表现的…”
他们从西门
去,
墓室。志
手捧一大束鲜
,这是
了三个先令买来的。他们是特地来向安息在这里的文学家们表示敬意的。
“徐兄,济慈的诗,拉斐尔的画,舒曼的乐曲,屠格涅夫的小说,当然,还可以加上我们小杜的七绝和
白石的词,都是艺术中的纯
,
得没有杂质,没有一粒尘沙,是从现实生活里升华起来的云雾。但是,他们不仅仅是唯
主义,更重要的,是理想主义,是对世界对人生永远抱着希望的理想主义——希望,就是但愿明天过得比今天好——你,也是这样的理想主义者。虽然你还没有开始创作。”
几十只在地面上行走啄
的鸽
从他们脚边扑扑飞起。
和著名作家嘉本特(Edward Carpenter)…在这个名人圈
里,志
贪婪地
着思想的素养和情
的熏陶;另一方面,他以他那文雅的谈吐和
利的英语、坦诚谦恭的态度和
情
朗的个
、横溢的才华博得了极大的好
和一致的赞赏。尽
他没有在剑桥
正规教程上课,只是随意听讲,但是他在那名人圈
里所受到的陶冶和启迪对于拓展他的
灵和智能所起的作用却是不可估量的…
“请不要过谦,”魏雷诚恳地说“以汉字的繁复和汉学的
,我的所知也许只及得上你们的一个初中学生。我以后还要不断求教于你。这也是一
中国与英国的文化
呢。”
放到了尼生墓上的,是最后一株
了。两人
到有
累,就在石栏边坐了下来。
徽音俯
用手
挲着碑文。
的轻重之分一样。在这一
上,中国诗歌更接近于希腊语和拉丁语的诗歌。
第一个星期天,志
和徽音相约去威士
斯特教堂的国葬地。
徽音解开
上的紫
缎带,让长长的秀发在披散着,志
觉到一阵淡淡的温馨气息钻
到鼻腔里。
一会儿,他们就到了这长方形的古教堂。双塔
耸,拱门雄踞,产生一
庄严肃穆的气氛。
“遗憾,史威夫特没有葬在这儿。
徽音又恢复了
愉、开朗的心情。从诗篇铺
来时的那
悒郁、激动、迷惘不见了,十七岁少女的活泼又回到她的
上。
“就是这些安安静静长眠在这儿的人,组成了英国的历史,在漫长的世代里掀起滔天
狼…如今,熄灭了的智慧之火,却无忧无虑地安息了…昔日的荣光正像碑上的铭文,渐渐地磨损消蚀…
(十三)
“这里是史宾
,这是弥尔敦。这里是华兹华斯,那边是狄更斯,还有司各脱。来!这儿,莎士比亚这儿,应该放最大的一朵。”徽音指向一个坟墓,志
就怀着虔敬的心情放上一株鲜
。
通过魏雷,志
又结识了在大英博
馆主事的诗人卞因(Lau-rence Binyon)。此外,志
还有幸结识了他称之为“英国民族政治的天才代表者”、杰
的经济学家凯恩斯(Maynar Kenes)。由狄更生的介绍,他又结识了声望极
的新派画家博莱义(ROgerFry)