繁体
我吻她的
睛、嘴
、脖
和
脯。刚才我想起赫尔米娜时还恼她,责备她。现在我手里捧着她的礼
,非常
激地。玛丽亚的
抚并没有使我
到难堪痛苦,我今天听了这奇妙的音乐,觉得她同这音乐完全相称,她是音乐理想的实现。我慢慢地把被
从
女
上揭开,我吻她的全
,一直吻到她的脚上。当我躺到她
边时,她那鲜
似的脸庞亲切地看着我,似乎什么都知
。
我略微向她弯下腰,她突然用她那两只又大又结实的手捧住我的
往下换,吻了我好久。我挨着她在床上坐下,拉着她的手,请她说话轻
,因为不能让别人听见我们说话。我看着她那
丽丰满的脸,她的脸像一朵大鲜
,陌生而奇妙地枕在我的枕
上。她慢慢地把我的手拉到她的嘴边,拉到被
底下,放在她那温
、安静、呼
均匀的
脯上。
“不不,我知
是赫尔米娜把钥匙给您的。是吧?”
在那妙不可言的第一晚以及随后的日
里,玛丽亚教给我很多东西,不仅教给我新的优雅可
的
官游戏和情
之乐,而且还教给我新的认识、新的看法、新的
情。茶楼酒肆、舞厅酒吧、影院娱乐场所,这一切构成的世界,对我这个孤独的人和
学家说来,始终
有某些低级趣味的、为
德所不容的、有损
面的东西,而对玛丽亚、赫尔米娜以及她们的女伴们说来,这就是她们的整个世界,既不好又不赖,既不值得去追求也不值得去憎恨,她们那短暂的、充满渴求的生活就在这个世界里开
结果,她们在这个世界里
到熟悉、亲切。就像我们这
人喜
一位作曲家或者一位诗人那样,她们喜
香槟酒或者当着客人的面烤
来的一盘特制烤
;就像我们这
人对尼采或汉姆生表现
大的
情、激动那样,她们把无比的
情和激动奉献给一曲新的
行舞曲或某位爵士乐演唱者的伤
歌曲。玛丽亚给我讲述那位漂亮的萨克斯
奏家帕
罗,谈起他有时为她们演唱的一首
国歌曲,她谈起这些是那样全神贯注,那样钦佩
慕,比任何一个有
度教养的人谈起
雅的艺术享受时表现
“玛丽亚!”我叫了她一声。我第一个想法就是,要是我的房东知
了,她会收回住房的。
。她脸带笑容,略微有
局促,一双蓝
睛睁得大大的。
“不,
丽的玛丽亚,请您留下!只是今天晚上我很悲伤,今天我不可能快乐起来,明天也许又能快乐起来。”
“噢,您对这件事生气了,我就走。”
“你无须快乐,赫尔米娜跟我说过,你有许多苦恼。这谁都能理解。我还称你的心吗,你前不久我们一起
舞时,你真可
。”
这天夜里,我躺在玛丽亚
边,睡得时间不长,然而却睡得像孩
那样好、那样酣畅。我们醒了几次,这时我尽情享受她那
好活泼的青
,我们低声
谈,我听到了许多有关她和赫尔米娜生活的值得知
的事情。对这一类型的人和她们的生活我以前知
得很少,只是在戏剧里才遇到过类似的人,既有男人也有女人,他们一半是艺术家,一半是
公
。现在我才稍许了解了一
这些奇异的、无事得奇怪、堕落得奇怪的人的生活。这些姑娘大多
贫贱,然而她们都很聪明,模样又长得俊,因而不愿意一辈
只靠某一
收
低微而毫无乐趣的职业谋生,她们有时靠
临时工为生,有时就靠她们的俊俏妩媚过日
。她们时而在打字机旁工作几个月,时而成为颇为富有的
公平的情人,接受零用钱和馈赠,她们有时着罗穿缎,
有汽车,住在家华的旅馆,有时又住在狭小的
楼,虽然在某
情况下有人
价,她们会嫁给他,但总的说来她们并不
衷于结婚。一她们中的某些人在
情方面并无渴求,她们讨价还价,只有对方付
极大的代价,她们才勉勉
卖
给他。而另外一些人一玛丽亚就属
这一类人——对
情方面有非凡的才能,非常需要
情,大多数人都
有与男女两
相
的经验;
情是她们唯一的人生目的,她们除了正式的、付钱的朋友以外,一向还有其他

情关系。这些蝴蝶就这样孜孜不倦、忙忙碌碌、充满忧虑而又轻浮、聪明、麻木地生活着,过着天真和
心安排的生活,她们不依附于任何人,不是每个人都能用金钱化她们买到手,她们期望从运气和良好的客观条件中得到她们的那一份,她们
恋生活,而又不像普通市民那样执着地留恋生活,她们时刻准备着跟随某一位童话中的王
走
他的
殿,他们始终朦胧地意识到她们会有凄惨悲伤的结局。
她轻轻地说:“我来了,您生我的气吗?”